logo elektroda
logo elektroda
X
logo elektroda

English Equivalent of Polish First Name: Seeking Translation & Cultural Context

Minister 44916 11
ADVERTISEMENT
Treść została przetłumaczona polish » english Zobacz oryginalną wersję tematu
  • #1 5085636
    Minister
    Level 11  
    Hello.

    I would like to know what the English equivalent of this name is.

    I did a little google search but found nothing. Maybe someone knows?

    best regards
  • ADVERTISEMENT
  • #2 5085723
    HONDAS
    User under supervision
    Or would you name it? Somehow I can't find that name, unless you mean the MINISTER (hehe).
  • ADVERTISEMENT
  • #3 5086050
    konrad940
    Level 22  
    I don't know how you were looking for me, it took a few seconds.
    We don't know what name you mean so ....

    AND
    Agata - Agatha
    Agnieszka - Agnes
    Alexander- Alexander - Alec, Alex
    Aleksandra- Alexandra - Sandra
    Alice-Alice-Alison
    Andrzej - Andrew - Andy
    Anna - Ann, Anne - Nan, Nancy
    Antoni - Anthony - Tony
    B
    Bartholomew - Bartholomew
    D
    Daniel - Daniel - Danny, Dan
    David - David - Dave
    Diana - Diana - Di
    Dorothy - Dorothy - Dolly, Dora, Doris
    E.
    Edyta - Edith
    Edward - Edward - Ted, Ned
    Elizabeth - Elizabeth - Betty, Lisa, Liza, Liz, Lizzy, Bess
    Emilia - Emily - Em
    Eugene - Eugene - Gene
    Ewa- Eve, Eva
    Ewelina - Ewelyn
    F.
    Filip - Philip, Phillip - Phil
    Francis - Frances - Fanny
    G.
    Grzegorz - Gregory - Greg
    H.
    Helena - Helen, Helena - Nell
    Henryk- Henry - Harry
    Henry - Harriet
    AND
    Irena - Irene
    Iwona Ivonne
    Izabela - Isabel
    J.
    Jadwiga - Hedwig
    Jacob - James - Jim
    Jan - John - Johnny
    Janina - Jane - Janet, Jenny
    George - George - Georgie
    Joanna - Joan, Joanna - Jean, Jo
    Joseph-Joseph-Joe
    Julia - Julia - Juliet, Jill
    Justyna - Justine
    K.
    Charles - Charles - Charlie
    Karolina - Caroline - Carol
    Katarzyna - Catherine, Katherine - Kate, Kathleen, Kitty, Cathy
    Klara - Clare
    Krystyna - Christina, Christine - Chris
    Krzysztof - Christopher - Chris, Kit
    NS
    Lydia - Lydia
    Liliana - Lillian
    Ludwik - Lewis - Lou
    NS
    Lucy - Lucy
    Luke - Lucas - Luke
    M.
    Magdalena - Magdalene
    Margaret - Margaret - Meggie, Peggie, Marjorie
    Mare - Mark
    Maria- Mary- Polly, Moll, Molly
    Marcin - Martin
    Marta - Martha
    Mateusz - Matthew
    Michalina - Nicola
    Michael - Michael - Micky, Mike
    Nicholas - Nicholas - Nick, Colin
    Monika - Monica
    P.
    Patrycja - Patricia - pat
    Patryk - Patrick - Pat
    Paulina - Pauline - Paula
    Paul - Paul
    Piotr - Peter - Pete
    R
    Robert - Robert - Bert, Bob, Rob, Robin
    Rose - Rose - Rosie
    Richard - Richard - Dick
    NS
    Sarah - Sarah
    Sebastian - Sebastian - Seb
    Stefan - Stephen - Steve
    Simon - Simon
    Sylwia - Sylvia
    T.
    Teresa - Theresa, Teresa - Terry
    Tomasz - Thomas - Tom, Tommy
    AT
    Ursula - Ursula
    IN
    Veronica - Veronica
    Wiktor - Victor - Vic
    Victoria - Victoria - Vicky
    Wioletta - Viola
    WITH
    Sophia - Sophia, Sophie
    Susan - Susan - Sue
  • ADVERTISEMENT
  • #4 5086193
    k4be
    Level 31  
    You can use the search engine in Firefox on the 'Wikipedia' option (possibly on Wikipedia itself, but it is longer ;) )
  • ADVERTISEMENT
  • #5 5087417
    Minister
    Level 11  
    OmajGad, I did not give my name :| Sorry, I'm already giving it. It's about the name Zbigniew ...

    best regards
  • #6 5087862
    Michal19881
    User under supervision
    Minister wrote:
    OmajGad, I did not give my name :| Sorry, I'm already giving it. It's about the name Zbigniew ...

    best regards


    It is a name of Slavic origin, it has no translation into English.
  • #7 5087873
    henrykS
    Level 20  
    Zibi ...

    So seriously, this typically Slavic name means someone who
    he got rid of his anger, so there is probably no equivalent.
    Phonetically, maybe Sidney?
  • #8 5154529
    Pocieszny
    Level 38  
    It's a funny name for foreigners ;)

    "My parents named me Zbigniew because they were drunk"

    English Equivalent of Polish First Name: Seeking Translation & Cultural Context
  • #9 8656462
    Edrie
    Level 1  
    And what is the Polish equivalent of the name Tyler?
    My parents can't say this name ...
    Thank you in advance :-)
  • #10 8664337
    kaziowichura
    Level 14  
    Oh dear - the names aren't really translated. Let's say that it looks like it is ok when we talk about those of biblical origin, etc. (although I also do not advise because, for example, replacing Charles with Carol changes a little (the name is rather 99.5% female))

    all the rest is a failure
  • #11 8664437
    c4r0
    Level 36  
    kaziowichura wrote:
    e.g. replacing Karol with Carol changes a bit (my name is rather 99.5% female)
    Karol in English-speaking countries also 99% female. You should rather use the name Karl or Carl. I have this problem myself at the moment :D Theoretically, the equivalent of Charles is Charles, but in the documents there is a real name in its original form, so the equivalent of a name in another language is not the same name and it becomes a different person. It's safest just not to translate.
  • #12 8668561
    gabik001
    Level 37  
    Zbigniew is more Ziggy (Zigi). At least in szikagolenda, that's what they say to Zbyszek ...

Topic summary

The discussion revolves around finding the English equivalent of the Polish name "Zbigniew." Participants note that "Zbigniew" is of Slavic origin and lacks a direct English translation. Some suggest phonetic alternatives like "Sidney" or "Ziggy," while others emphasize that many names do not have straightforward equivalents, particularly those not of biblical origin. The conversation also touches on the complexities of name translations and cultural significance, with examples of other Polish names and their English counterparts provided.
Summary generated by the language model.
ADVERTISEMENT